Через десять минут, удобно расположившись с Джульеттой в лимузине, Молли задумалась, рассказывать ли Леандро о разговоре со свекровью. Конечно, доказать она ничего не сможет: у нее нет никаких документальных свидетельств, как нет и свидетелей того, что ей было сказано. Может, как-нибудь обойдется?
– Ваша мама любила Алоиз? – спросила Молли сестру Леандро.
Хорошенькая брюнетка вспыхнула и отвела глаза.
– Мама знала Алоиз, когда та была еще ребенком. Мы все ее знали. Она жила всего в нескольких километрах отсюда, и наши семьи были хорошо знакомы. Ее смерть потрясла нас всех. Автомобильная катастрофа, настоящая трагедия. Алоиз все восхищались.
Судя по этим словам, Леандро выбрал себе безупречную жену. Соседи. Друзья с детства. Нравится его семье. Да, с Алоиз у Леандро гораздо больше общего, чем с ней, с Молли.
Изумрудный цвет платья подчеркивал зелень глаз и нежно-кремовый оттенок кожи. Сверкающая ткань плотно облегала тело от бюста до бедер, а дальше шла короткая юбка клеш.
– Ты всем вскружишь головы, киска, – раздался сзади голос Леандро.
Не ожидавшая его Молли повернулась.
– Я не знала, что ты вернулся.
– Извини, что пропустил обед. Пока был в Лондоне, накопилось много работы. Я быстро. Только приму душ и переоденусь.
Он задержался на ней внимательным взглядом. У нее сразу пересохло во рту, и что-то сжалось в животе. Смуглый, в элегантном деловом костюме, со слегка взъерошенными черными волосами и отливающей синевой щетиной на твердых скулах, он выглядел очень эффектно.
– Но я подумал, тебе захочется и это надеть сегодня вечером…
Он протянул ей коробочку.
Молли подняла крышечку и обнаружила гарнитур, в который входило великолепное жемчужное ожерелье и жемчужные же серьги в форме капель.
– Изумительно!
– В сейфе хранится огромная коллекция драгоценностей. Носи их, они теперь все твои.
Молли вынула ожерелье. Он помог ей справиться с застежкой. Серьги он надел ей сам.
– Конец прошлого века. Подарено моей прапрабабушке по случаю дня рождения… А вот это от меня, – Леандро протянул коробочку побольше.
С бьющимся сердцем Молли открыла ее и замерла, глядя на кольцо с бриллиантом.
– Ох, какое красивое!
Леандро взял ее за руку и надел кольцо на тот же палец, на котором уже было обручальное кольцо.
– Как давно здесь существуют раздельные спальни для мужа и жены? – поинтересовалась она, когда они вместе спускались по великолепной лестнице.
Он удивленно взглянул на нее.
– Минимум несколько веков.
Молли наклонилась к нему поближе и заговорщицки прошептала:
– Пора менять традиции.
От знакомого цитрусового запаха ее волос у него раздулись ноздри и загорелся взгляд.
– Может быть, ты и права, милая.
Они вошли в богато украшенный бальный зал, полный гостей – мужчины в элегантных смокингах, дамы в изысканных нарядах и драгоценностях. Уже к середине вечера у Молли голова кружилась от множества новых имен и лиц. Казалось, запомнить их все невозможно. Тут были и соседи Леандро, и его друзья, и масса банкиров. Вечер стоял теплый, толкотня гостей, звуки музыки и гул голосов накрывали ее удушливой волной. Молли чувствовала тошноту и головокружение. Она подошла к открытым на террасу дверям и решила постоять там, чтобы подышать свежим воздухом. Она уже повернулась, чтобы присоединиться к Леандро, который разговаривал с группой людей, но в этот момент к ней подошла Джульетта.
– Поведать вам одну тайну?
– Если хотите, – неуверенно отозвалась Молли.
– Я уже несколько недель встречаюсь с Фернандо Сантосом. Я по нему с ума схожу!
– Господи!
Такого признания Молли не ожидала. Мало того, что Джульетта – слишком импульсивная девушка, так ей едва ли уже исполнился двадцать один год.
А Джульетта предупредила:
– Только… если это станет известно, моя семья разлучит нас и Фернандо потеряет работу. Так вы, пожалуйста, никому не говорите.
Молли кивнула. Дай бог, чтобы Леандро ошибся, когда обозвал красавца управляющего бабником. И Молли, полагая себя опытнее юной испанки, обратила более серьезное внимание на Фернандо, когда тот подошел поговорить с ней. Склонившись, он поцеловал ей руку. Этот жест вкупе с заученной улыбкой, а также последовавший разговор показали Молли, что этот мужчина чувствовал себя в дамском обществе, как рыба в воде, и очень гордился собой.
– Ваша светлость, я подобрал пару помещений, которые пригодились бы для ваших целей. Хотите, чтобы я обсудил этот вопрос с вашим мужем?
– Нет, спасибо, я справлюсь сама. Муж слишком занятой человек, – возразила Молли.
– Тогда я сообщу вам, когда помещения будут готовы для осмотра, – сказал Фернандо, напрягшись, потому что в этот момент Джульетта послала ему кокетливую улыбку. – Вы хорошо себя чувствуете? – вдруг спросил Фернандо, заметив, что Молли нахмурилась.
– Все хорошо, – солгала Молли и поспешно отвернулась, чтобы найти, куда бы сесть. Но резкое движение вызвало головокружение, тошнота подкатила к самому горлу. Она ахнула, покачнулась и стала падать. Но упасть не успела – в последний момент ее кто-то подхватил.
Когда Молли пришла в себя, она была уже в другой комнате и лежала на диване, а над ней стоял встревоженный Леандро. Незнакомец средних лет щупал у нее пульс и хмуро посматривал на Молли. Леандро представил его как врача Эдмундо Мендозу.
– В такое время нужно больше отдыхать, ваше светлость, – попенял врач.
– Меня просто подташнивает. Это все духота виновата.
– Вы еще не акклиматизировались, а через несколько недель станет еще жарче. Дайте себе время привыкнуть, – посоветовал доктор Мендоза.